陶短房 旅加學者
3月25日,在G7應對新冠肺炎疫情的外長視頻會上,美國國務卿蓬佩奧試圖拉其他國家共同將新冠肺炎、新冠病毒稱作“武漢肺炎”“武漢病毒”,結(jié)果遭到其他與會國一致反對和抵制,最終導致聯(lián)合聲明無疾而終。
無獨有偶。3月26日,俄羅斯衛(wèi)星通訊社援引據(jù)稱NBC轉(zhuǎn)述多個外交消息人士的話說,美國代表試圖在未來聯(lián)合國安理會相關(guān)決議中加入“新冠病毒源于中國”的措辭,導致安理會有關(guān)新冠肺炎疫情的聯(lián)合聲明討論陷入僵局。盡管這一“三道彎轉(zhuǎn)述”的消息是否屬實尚待其他消息來源佐證,但近期美國一再試圖將“疫情鍋”甩給中國的動作一而再、再而三,可謂司馬昭之心路人皆知。
但事實證明,這種甩“疫情鍋”的做法雖能在極個別地方、人群中偶爾掀起一些漣漪,卻終究此路不通。
首先,世衛(wèi)組織在2月11日宣布將新冠病毒正式命名為COVID-19時就由總干事譚德塞做出官方解釋,稱“名稱制定是在世衛(wèi)組織、世界動物衛(wèi)生組織和聯(lián)合國糧農(nóng)組織的共同指導下完成的,旨在避免將該病毒與地域、動物或個人相關(guān)聯(lián),同時也為未來可能出現(xiàn)的其他冠狀病毒疫情提供一個標準格式”。此前,鑒于2013年“中東呼吸道綜合征”(MERS)的命名引發(fā)廣泛爭議,2015年5月世衛(wèi)組織曾專門發(fā)布《新發(fā)傳染病命名建議》,呼吁科學家、各國衛(wèi)生部門、全球媒體“避免因疾病名稱而給某個國家或個人帶來不利影響”。在這份文件中,世衛(wèi)組織特別指出,“中東呼吸道綜合征和‘西班牙流感’的命名給相關(guān)國家、地方和民眾造成了‘污名化’傷害”,一些媒體和專家也指出,諸如“西班牙流感”(實際上并非起源于西班牙,只是因為爆發(fā)于新聞管制嚴密的一戰(zhàn)期間,而西班牙未參戰(zhàn)新聞環(huán)境寬松所以被大量報道)、“德國麻疹”、“日本腦炎”(僅僅因為發(fā)現(xiàn)這兩種病癥的科學家分別來自德國和日本)等以地域、動物、個人命名的病癥既缺乏科學依據(jù),也毫無必要地引發(fā)了有針對性的歧視、排擠和暴力。此次美國密集、統(tǒng)一在官方口徑渲染“中國肺炎”、“武漢病毒”,是在世衛(wèi)組織正式命名,尤其明確指出反對“地域性命名”及反對理由后所作,除極個別人隨聲附和外,任何有基本良知的國家、組織、媒體和個人,也不會在臺面上公然應和,冒天下之大不韙——畢竟,這樣做非但師出無名,且難免有一天自己也成為新的“背鍋者”。
其次,疫情在中國國內(nèi)爆發(fā)之初,抱著“事不關(guān)己”心態(tài)的特朗普曾“隨大流”稱贊中方“防疫努力”,并使用了對疫情規(guī)范的稱呼,其“甩鍋”始于蓬佩奧等“隊友”。隨后他本人于3月初、中旬在疫情“國際化”并開始大規(guī)模侵襲美國本土之際開始“跟進”,甚至被本國媒體曝出刻意在講稿中臨時劃掉準確用詞、改為“中國病毒”之類的細節(jié)。對于這種“小動作”,熟悉美國政治操作的人很容易辨識、判斷為“選舉年的選舉操作”——魔術(shù)能獲得觀眾共鳴的關(guān)鍵,在于把戲不被拆穿,既然這么多人都知道“套路”,“戲劇效果”當然也就可想而知了。
第三,時至今日,新冠肺炎疫情已成為全球性疫情,多個國家累計確診數(shù)、死亡數(shù)都超過中國大陸,另一些國家、地區(qū)看似絕對數(shù)字不高,但考慮到人口基數(shù)已相當恐怖,在這種情況下,越來越多人開始認識到,當務之急是全球團結(jié)協(xié)作,共同“抗疫”。3月26日在G20“網(wǎng)絡特別峰會”上,各國的態(tài)度就足以說明這一點。中國雖然最早暴發(fā)疫情,并為此付出慘重代價和巨大犧牲,但同時也是最早獲得防疫階段性成果的國家,積累的正反兩面經(jīng)驗、教訓彌足珍貴,可供其他疫情告急國家借鑒、汲取,從而避免走更多不必要的彎路,減少物質(zhì)損失和人員犧牲。作為全球制造業(yè)大國,率先開始恢復元氣的中國,也能為更多陷入防疫苦戰(zhàn)的國家、地區(qū)、民眾,提供力所能及的幫助。此時此刻,追隨“甩鍋”不足以損人,更無從利己。
還應看到,隨著疫情在美國的發(fā)展,特朗普較其某些隊友更早意識到,“甩疫情鍋”等手法,對自己的選情非但無益,且很可能有損。3月27日,他在和中國國家主席習近平通話時,悄然把“主基調(diào)”變成了“團結(jié)抗疫”;3月30日,他亮相“福克斯和朋友”專欄64分鐘之久,更主動表示,自己此前總絮叨“中國病毒”之類“大家彼此彼此,誰也不要太在意”,強調(diào)“美國應該和任何國家(友好)相處”。有媒體觀察到,他又在發(fā)言稿中刪去“中國病毒”之類措辭,改為規(guī)范措辭。
當然,世界之大,有意借污名化他國“甩鍋”、回避對自身責任追究者,也絕非只有一兩個國家。世界各國團結(jié)一致共同抗議,仍然任重而道遠。(責任編輯:唐華)